¿Cómo se dice: palet, palé o pallet?

Esta es una de las clásicas preguntas para quien se mueve en el sector de la logística. En Internet es fácil encontrarse este término escrito de múltiples formas: palé, palet, pallet, paleta… y puede dar lugar a confusión. Sin embargo, no todas son correctas ni están aceptadas por la Real Academia Española. ¿Cuál es realmente la correcta?

El objetivo de este artículo será tanto explicar el porqué de esta confusión y confirmar el único térmico que recoge la RAE para denominar a este producto, así como explicar algunos de los nuevos términos que han surgido en el campo de la logística y que también puedan generar confusión.

Palé: única forma correcta

Cualquiera de los cuatro términos (palé, palet, pallet o paleta) es utilizado para denominar este producto de carga, sin embargo, según la Real Academia Española, la única grafía reconocida y correcta en español es palé, junto con su plural palés. Y la define como plataforma de tablas para almacenar y transportar mercancías.

Por otro lado, la fundación Fundeu también profundiza en el tema y explica que:  “El Diccionario académico recoge la grafía palé desde la edición del 2001 y esta es la forma recomendada. Aunque se emplea mucho palet, es menos aconsejable porque no es ni española ni inglesa (que es pallet)”. Además, aclara que el plural correcto es palés.

Así pues, los únicos dos términos correctos que deberían utilizarse son palé (en español) y pallet (en inglés). Sin embargo, y a pesar de ser los correctos, no son los más utilizados.

¿Qué término es el más usado?

Existe una gran diferencia entre lo que marca la RAE y lo que realmente se utiliza de forma generalizada en la industria.  A pesar de no ser el término correcto, tanto Google Adwords como Google Trends nos indican que en el día a día de la logística la forma más usada es palet, que sería la mezcla entre ‘pallets’ y ‘palé’.

Es decir, que la denominación más común de este producto no está recogida en el diccionario, pero es la más común. Es por ello por lo que en Tradepallet hemos decidido usar este término para denominar a nuestro palet de plástico reciclable.

Otros términos usados en logística

Al igual que ocurre con palet/palé, existen otros términos en el campo de la logística que pueden llegar a confundirte. Algunos de los nuevos términos que surgen no tienen traducción del inglés y esto puede dar lugar a confusión. Te contamos algunos de los más utilizados.

Platooning: también llamado tren de carretera, es un grupo de vehículos que viajan de forma sincronizada y autónoma en una carretera. Según la DGT, este sistema ahorra combustible y, por tanto, producen menos emisiones contaminantes; además, el transporte es más seguro.

Logística inversa: este término hace referencia a la logística que se encarga de recuperar, reciclar o reutilizar los envases, embalajes y residuos peligrosos.  De esta manera, se alarga la vida de los productos al máximo posible y se disminuyen la cantidad de residuos en el medio ambiente. En Tradepallet ponemos en práctica la logística inversa para llevar a cabo nuestra actividad.

Picking: este término, también conocido en logística como preparación de pedidos, es el proceso de recogida de material para preparar el pedido de un cliente de forma óptima.

Packing: hay que tener cuidado con no confundirlo con picking, ya que pesar de escribirse casi igual, son dos conceptos con significados totalmente diferentes. En este caso, el packing no es más que el envase o embalaje de un producto.

Logística Cross-Docking: este término hace referencia al tipo de preparación de pedidos en el que la mercancía se distribuye directamente al usuario sin pasar por el almacenamiento previo. De esta manera se reduce el plazo necesario para las operaciones logísticas. Es usado para la distribución de, por ejemplo, productos frescos.

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *